Fergie faz sua análise de “Be Italian”

saraghinaa

Fergie compartilhou suas impressões e interpretações da música “Be Italian” que ela canta no musical “Nine”, durante entrevista ao NY Post e você confere a tradução feita pelo FergieBR.com logo abaixo, confira:

“O filme musical, dirigido por Rob Marshall de “Chicago”, é uma adaptação da produção da Broadway de 1982, de mesmo nome, e dá a cada membro do elenco principal um grande número musical. Stacy “Fergie” Ferguson, do Black Eyed Peas intepreta Saraghina, uma prostituta voluptuosa que inicia um jovem garoto. (A cantora ganhou quase 8 quilos para o papel.) Através de sua música “Be Italian”, ela ensina ao menino os caminhos do mundo.

Para se preparar, Fergie examinou cuidadosamente a letras e fez anotações sobre ela. Ela compartilha algumas delas abaixo:

“Be Italian”

So, you little Italian devils, You want to know about love? Saraghina will tell you. If you want to make a woman happy, You rely on what you were born with. Because it is in your blood – “Eu estou usando um tom diferente na minha voz, porque era preciso. É quase másculo”.

Be Italian, be Italian. Take a chance and try to steal a fiery kiss. Be Italian, be Italian. – “Eu digo “Be Italian” tantas vezes nesta canção, porque foi importante para mim que toda vez que eu dissesse , tivesse um significado diferente, porque existem tantas coisas diferentes que significam ser italiano. Existe o amor pela vida, comida, sexo, bebida. Tem também o amor pela dança.Então tive que colocar todos nela. ”

When you hold me, don’t just hold me but Hold this! – “Quando eu estou fazendo o número, eu não estou me movendo como eu. Quando me sento, eu não cruzo as pernas, porque não era assim como Saraghina sentava. ”

Please be gentle, sentimental – “Isso significa que, algumas vezes, ser um machão e ser indiferente faz as mulheres quererem isso mais. Esta é uma das características que são ensinadas, e isso é interessante para mim. ”

Go ahead and try to give my cheek a pat, But be daring and uncaring. – “Isso é, obviamente, sobre estar num quarto e com um homem geralmente”.

When you pinch me, try to pinch me where there’s fat. – “Para mim, esta parte é sobre aproveitar todo todo o peso que estava ganhando em vez de ficar aborrecida com isso. E foi sobre ensinar o homem o que uma mulher realmente é, e você deve capturar isso. Foi fácil ganhar o peso. Eu não me exercitei comi comidas calóricas, muito sal e alimentos com muito açucar”.

Be a singer, be a lover. Pick the flower now before The chance is past. Be Italian, be Italian. – “Esse é um grande verso, e é bastante evidente o que isso significa.”

Live today as if it may become your last. – “Eu seguro a última nota por um longo tempo, e a chave para permanecer na nota e não descer ou subir ela por um segundo é que você precisa de uma nota limpa,essa é a dica. E eu tive que me concentrar para me certificar de que não a tremeria. “

Autor do Post
Renato Cavalcanti

Deixe seu Comentário:

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Siga no Instagram

Let's Get It Started, AGAIN!